Precision, in every Word
Trusted by international NGOs, development programs, and UN implementing partners for accurate, terminology-consistent translation across English, French, and Arabic.
What We Do
From donor reports to field assessments — we handle the full range of institutional documentation with precision and confidentiality.
Reports, proposals, logical frameworks, workplans, and donor deliverables — translated with the terminological precision institutional mandates require.
Survey tools, assessment reports, data collection instruments, and research publications across your programme languages.
Situation reports, SOPs, training materials, and beneficiary communications — handled with confidentiality and speed.
Contracts, MOUs, policy documents, and regulatory filings — reviewed for legal accuracy in each target language.
Donor updates, press materials, website content, and advocacy documents that require consistency of voice across languages.
Written translation support for multilingual events, workshops, and interagency meetings across your working languages.
Language Coverage
These three languages form the backbone of institutional and development work across MENA, the Sahel, and Europe — and represent our primary specialization.
Through our extensive network of certified professional translators worldwide, Translexity also delivers high-quality translation in a wide range of additional languages — tailored to the specific geographic and operational needs of your program.
Our translators are vetted specialists with sector experience, ensuring consistent quality and terminology accuracy regardless of the language pair.
Why Translexity
We understand the operational reality of institutional work — the deadlines, the terminology, the confidentiality requirements.
We understand the vocabulary, standards, and formatting norms of international development, humanitarian, and governance work. You won't spend time explaining context.
Every document goes through translation, subject-matter review, and a final editorial check. Terminology is consistent across your entire project portfolio.
All documents are handled under strict confidentiality. We do not share, store, or repurpose your content — ever.
We understand donor deadlines are real and non-negotiable. Turnaround times are agreed upfront and strictly respected.
Sectors We Serve
Our translators have direct experience in the sectors they translate for.
Get in Touch
Send us your document, language pair, and deadline — we'll respond within 24 hours with a tailored quote and timeline.